“stand on one’s own two feet”:指 “独立自主”,不是 “站在自己的两只脚上”。
【例句】:She learned to stand on her own two feet after leaving home.(她在离开家后学会了独立自主。)


“take someone under one’s wing”:指 “保护、照顾某人”,不是 “把某人放在翅膀下”。
【例句】:The experienced teacher took the new student under her wing.(这位经验丰富的老师保护、照顾着新学生。)


“throw in the towel”:指 “认输”,不是 “扔毛巾”。
【例句】:He finally threw in the towel after hours of trying.(经过几个小时的尝试后,他最终认输了。)


“turn over a new leaf”:指 “改过自新”,不是 “翻开新的一页”。
【例句】:He decided to turn over a new leaf and start a new life.(他决定改过自新,开始新的生活。)


“wait on pins and needles”:
指 “坐立不安”,不是 “在针和线上等待”。
【例句】:She was waiting on pins and needles for the test results.(她在焦急地等待测试结果,坐立不安。)